Fit for the future フィットは、将来のために
Really, it should state here that we increased our prices.実際に、ここで我々の価格が増加した状態ください。 A few weeks ago, we have extended our capacities by 50%, enabling you to download files at the highest speed.数週間前、我々は、ファイルをダウンロードする場合、最高速度で50 %の容量拡張を有効にしている。 Your satisfaction is our number one priority.お客様の満足を第一の優先事項です。 While other web hosting services literally leave you stuck in congested networks, we don’t shy away from any cost and effort, providing fastest servers and connections.他のWebサービスをホストし、文字通りに混雑したネットワークで身動きが取れないままにすると、我々はすべての費用と労力から、最速のサーバーとの接続を提供する恥ずかしがり屋はありません。
It is not just “RAPID” that is important to us, “EASY” is of the same significance for us.とにかく"迅速な"とは私たちに重要ではないが、 "イージー"我々にとっては同じ意味です。 For weeks we have been contemplating and discussing, how we can balance pricing for our frequent and less regular users, without getting into a profuse and complex pricing structure.私たちを熟慮され、議論は、我々は、以下の方法を定期的に頻繁にユーザーのために、多量で複雑な料金体系と価格のバランスすることができます週になっています。 At the same time we want to avoid that our less regular users are financing our frequent users, which would be the case with a general price increase.我々は我々の少ない普通のユーザーは、一般的な物価上昇とのケースとなる当社の頻繁なユーザーは、資金調達が回避すると同時に。 Though it is us that has to compensate for hardware and internet access.しかしそれを補うために、ハードウェアとインターネットにアクセスしている私たちです。 For this reason we have chosen a solution that is fair for all: In the future, the download volumes included in a Premium Account is going to be reduced from 10 Gigabyte a day to 80 Gigabyte a month, at continuous exact daily pro rata billing.我々はすべての公正されている解決策:将来的には、ダウンロードのボリュームは、プレミアムアカウントに含まれて選択したこのため、 1日10ギガバイトから80ギガバイトを1カ月短縮され、連続正確な日割り請求で起こっている。 The sum of accumulated download-traffic is going to be reduced from 50 Gigabyte to 10 Gigabyte.累積ダウンロードの合計トラフィックの50ギガバイトから10ギガバイトに縮小されることになるだろう。 Personal web storage space is going to continue to be set to 500 Gigabyte.個人のWebストレージ容量500ギガバイトに設定し続けることになるだろう。 The changes only apply to new Premium Accounts and extensions.これらの変更は、新しいプレミアムアカウントと拡張子のみに適用されます。
Existing Accounts are not affected, aside that due to the change of 10 Gigabyte maximum accumulated traffic, no download volume can be transferred from one day to another.既存のアカウントは、脇には、最大10ギガバイトのトラフィックの変化を蓄積、ダウンロードのために1日から別のボリュームに転送することができます影響を受けません。 As it is technically not possible to work with various procedures, we have compensated all existing Premium users 50 Gigabyte of traffic volume to their TrafficShare quota.としては技術的な手続きで作業することが可能ではないが、我々のユーザーTrafficShare枠に既存のすべてのプレミアムは50ギガバイトのトラフィック量の補償をしている。 This balance does not expire, as long as you own the Premium Account.このバランス限り、自分の場合は、プレミアムアカウントの有効期限はありません。 You can flexibly apply this quota for your own downloads, should your download balance have run out.あなたが柔軟に自分自身のダウンロードは、ダウンロードしてバランスを実行している必要がありますこのクォータを適用することができます。 The system then automatically allocated traffic in 1 Gigabyte packages from the TrafficShare quota.は、システムを自動的に1ギガバイトのパッケージでは、 TrafficShare枠からのトラフィックを割り当てている。
In the course of the improvements, we have immensely reduced the prices for the TrafficShare packages.は、改良の過程では、非常には、 TrafficShareパッケージの価格を引き下げている。 By this means, users that require additional download volume, can flexibly make additional purchases at any time, without increasing the cost for less frequent users.この意味は、追加のダウンロード数が必要ユーザーは、柔軟で、いつでも、あまり頻繁にユーザーのためのコストを増やすことなく、追加購入することができます。 The advantage for frequent users is that by any desired increase in TrafficShare balance, maximum download volume is no longer dictated.頻繁なユーザーのための利点は、 TrafficShareバランスの任意の増加によって、最大ダウンロード量は、もはや記述している。 The advantage for less regular users is that the prices are not going to be increased.あまり普通のユーザーのための利点は、価格上昇にはならないだろうしている。 By this we also hope to increase the interest in our TrafficShare model.また、当社のTrafficShareすることにより、このモデルの関心を高めることを期待します。 For all existing Premium Accounts the old conditions are in place (10 Gigabyte download per day), however, you can already make use and profit of the new TrafficShare model.既存のすべてのプレミアムアカウントの古い条件位で、 1日あたり( 10ギガバイトをダウンロードして) 、しかしのためには、既に使用することができますし、新しいTrafficShareモデルの利益。
It is not the price model only that we have shaped up for the future.これは、価格モデルは、我々は将来への形をしているではありません。 A further change is going to effect a small number of users that neither upload their files through a Premium- or Collector’s Account.さらに変更するユーザーは、プレミアムでは、どちらも自分のファイルをアップロードまたはコレクターズアカウントの数が少ない影響している。 Files that are stored completely anonymous can now only be downloaded 10 times.は、完全に匿名格納されているファイルを現在の10倍にのみダウンロードすることができます。 Thereafter an error message will appear.その後、エラーメッセージが表示されます。 However, the file can be moved into a Collector’s- or Premium Account afterwards so that downloading is possible again.しかし、このファイルは、 Collector'sに移動することができますまたはプレミアムアカウントの後には、再度ダウンロードすることが可能です。
Lastly we have a thorough positive announcement: With immediate effect the FileMigrator has been made available, enabling you to move any files between Accounts, namely with the following combinations: From Collector’s to Collector’s, from Collector’s to Premium, from Premium to Collector’s, from Premium to Premium.最後に私たちを徹底的に肯定的な発表がある: FileMigrator利用可能にされているとの直接の効果は、次の組み合わせでアカウント間の任意のファイル、すなわち移動するには:有効に投稿者コレクターズコレクターズ、コレクターズプレミアムは、からプレミアムコレクターズには、プレミアムプレミアムから。 LinkLists can be transferred from Premium- to Premium Account.プレミアムLinkListsからプレミアムアカウントに転送することができます。 More information is available in the Collector’s-Zone, and respectively in the Premium Zone.さらに詳しい情報は、 Collector'sで提供され、ゾーンは、それぞれのプレミアムゾーンで。












Leave a Replyは、返信のままに